|
Chinese and
Indonesian
Vivi Anggrainy returned to
Indonesia from studying in
Australia in 2007. She now helps with her family business and keeps a blog of her
experiences.
I call myself an
ordinary Indonesian. I speak fluent Indonesian as well as a local
dialect, eat Indonesian food (that includes being a very good chili
eater) and have an Indonesian passport.
But when I walk on the street, I sometimes hear people calling me
“Cina” (Chinese). When I first heard the term as a child, I was
confused and went to my father. “It’s because we are of Chinese
descent,” he told me.
I was seven, and I did not feel any different from my friends who had
darker skins. My parents tried to explain that each human is made
differently by God.
As I grew older, I started to better understand what the term
“Chinese” really means. It sometimes feels like I am being
differentiated from the rest of the Indonesian population simply
because of the way I look. Despite the many ethnic groups in this
country, I think at times that my ethnic heritage puts me at a
disadvantage.
I remember when I was in elementary school and my parents complained
about an increase in school fees. Apparently, each student’s fees were
determined based on his or her family’s neighborhood and ethnic group.
Those classified as Chinese paid higher school fees because they were
considered wealthier than their non-Chinese counterparts.
I was reminded once again of my “identity” when I was in 6th
grade and had to fill out a form to continue on to high school. There
were three options: Indonesian citizens (WNI), Indonesian citizens of
a different heritage (WNI keturunan) and foreigners (WNA).
My mother told me to tick the second option. I asked why and she said,
“Because that is us.”
Finally, exams were over and I received my score. I had a school which
I wanted to go to but apparently my mark was 0.02 lower than the
required entry score for my ethnic category. If I were an Indonesian
citizen, I would have gotten in because the entry score was 2 points
lower.
I started to feel it was unfair. I hated that I was born with small
eyes and had to deal with men calling me “Cina” or “Amoy”. There was a man in my neighborhood who would touch me
whenever I walked past, muttering “Cina, Cina.” He didn’t do it to any
other girls. “If I wasn’t born Chinese, I wouldn’t have to deal with
creepy men touching me,” I thought.
I still don’t understand why I am classified as Chinese when I was
born and raised in Indonesia.
When, by God’s grace, I was able to further my studies in Australia,
some people asked me where I was from. When I told them that I was
from Indonesia, some of them remarked that I looked Chinese and asked
me if I spoke Chinese.
I would answer no and they would say, “But I thought you were
Chinese.”
The funny thing is that the mainland Chinese do not consider us
Chinese because we were born outside
China.
We are called overseas Chinese.
It is as though because I am of Chinese descent, I am expected to know
everything about a heritage that my family left behind many years ago.
“It is actually good if you know and study your own language and
culture,” a friend, who happens to be an Indonesian Muslim, told me in
a well-meaning way.
“One should never forget one’s roots.”
“Absolutely,” I replied. “But when Mandarin-speaking schools, Chinese
names and Chinese celebrations were forbidden for years, can you
really expect those roots to continue to grow? Even now, some people
still mock those who speak Chinese in public.
I am glad that people are more open now because otherwise, it is too
stupid to pretend that it didn’t happen.”
“That’s true. That’s a pity and I’m sorry to hear that,” she said, and
I know she meant it.
Although it is still a little hard to blend in sometimes, I am happy
that I have many friends, non-Chinese included, who accept me for who
I am and look beyond superficial appearances.
While others, due to insecurity, fear and ignorance, choose to focus
on differences, my friends and I seek instead to focus on brotherly
love, equality, acceptance and understanding.
Our diversity is what makes Indonesia unique and culturally rich. We
sometimes forget that we live in a very blessed country, but it is up
to us what we do with the blessings bestowed on us.
‘We are accepted by
our deeds’
Lie Hua is a
seventh-generation Chinese-Indonesian who works as a translator in
Jakarta.
Given the periodic flare-ups of anti-Chinese sentiment in Indonesia,
it might be assumed that it was a painful experience growing up as an
ethnic Chinese in this country. But there are two sides, ups and
downs, in any relationship.
I was born on
April 23, 1951, a seventh generation Chinese-Indonesian (my
ancestors arrived in this country in the mid-1700s). I was raised in a
Chinese neighborhood in West Jakarta, but I cannot speak any Chinese
dialect. In fact, we spoke the Betawi dialect. I got on with
indigenous Indonesian kids but of course there were also some cultural
differences between us.
I went to a government elementary school where most of the students
were of ethnic Chinese descent. Some of our teachers were native
Indonesians but we were never discriminated against. My best friend
was Endang, the son of a Sundanese butcher in our local market. We
walked to school together and would watch movies during our free time.
Endang was the minority in our school, but he got on well with the
rest of us.
I continued my studies at Tjandra Naja Junior High School on Jl.
Gadjah Mada. Again, most of the students and teachers were of Chinese
origin. I spent three and a half years here because of the abortive
coup blamed on the Indonesian Communist Party. The school term, which
should have ended in July 1965, was extended to December 1966 due to
the emergency situation.
The upheaval, which led to Soeharto’s rise to power, ushered in a
very dark chapter for Chinese-Indonesians. The witch-hunt for members
and sympathizers of the Indonesian Communist Party, which the
government closely linked with the People’s Republic of China, led to
an intensified anti-Chinese campaign in virtually all aspects of life.
The government issued a regulation that Chinese names must be changed
into Indonesian names. Chinese characters were forbidden in public
places. Even public celebrations of Chinese rites were prohibited.
Chinese-Indonesians, for their own safety, converted to Christianity
and some to Islam, and tried to shed their Chineseness.
But I kept my Chinese name. My father, who taught Indonesian in a
Chinese school in Jakarta, always believed that we would be accepted
in Indonesian society because of our deeds, not because of our names
or other attributes. That is why he sent me and my younger brother and
sisters to an Indonesian school, not to a Chinese school where tuition
would have been free for us.
My family also continued to observe Chinese rites, but this time we
did it more quietly, without attracting attention.
Despite my distinct Chinese name, wherever I went I never felt
discriminated against. Looking back, I think the reason is that I
never had any ill feeling towards native Indonesians. Some of my
teachers and my friends were indigenous Indonesians and they were all
kind to me.
In contrast, I felt – and still feel – alienated in the presence of
Chinese-speaking Chinese, especially Chinese-Indonesians who have been
here for a generation or two. If I am greeted in Chinese, I will just
stare, unable to answer in kind, and an inevitable feeling of
awkwardness and distance arises between us. In their view, I am not
one of them because of my inability to speak Chinese.
That’s why when I go to Jakarta’s Chinatown, Glodok, I always feel
uneasy. The moment you show that you cannot speak Chinese, these
people seem to be saying: “You look Chinese but cannot speak Chinese,
so you are not one of us.”
After completing my senior high school when the anti-Chinese feeling
was at its height, I continued my studies at a foreign language
academy and then in 1973-1975 I studied English literature at the
Nasional University, where 99 percent of the students were Muslims and
native Indonesians.
I was well accepted there although many of my friends found it strange
that I could not speak Chinese. They assumed that I spoke Chinese at
home just like they spoke Javanese, Sundanese or whatever their
regional dialect was. I enjoyed my studies at this university even
though anti-Chinese sentiment was still prevalent.
To put it succinctly, I grew up in a non-Chinese-speaking Chinese
community, befriending many native Indonesians but having few friends
in the Chinese-speaking Chinese community. And I still have my Chinese
name. That is who I am.
Home
|